Как перевести сайт на русский язык

  Автор:
  33

Всемирная паутина обеспечивает доступ к огромному количеству ресурсов. Количество информации, доступной в интернете, продолжает расти из года в год, но до сих пор часть информации существует только на языке оригинала и не имеет перевода. По этой и другим причинам периодически возникает необходимость в доступе к иностранным ресурсам, и вопрос о знании языка в таких случаях стоит достаточно остро. Как перевести сайт на русский язык?

Но постепенно данная проблема решается благодаря системам автоматического перевода, которые крупнейшие поисковые системы, такие как Google и Яндекс добавили в свои результаты поиска. Рассмотрим как с их помощью можно перевести интересующий вас сайт.

Как перевести сайт на русский язык в браузере

  • Google Chrome позволяет переводить сайты на другие языки по умолчанию. Если у Вас есть русский язык в настройках браузера, то при открытии сайта, отличного от русскоязычного, он предложит вам перевести его. Или Вы можете выбрать «перевести» в меню браузера.
  • Mozilla Firefox и Opera по умолчанию не поддерживают аналогичные сервисы, но позволяют установить дополнение, в том числе Google translate, установленное в Chrome. Вот ссылка с дополнениями для Opera, а это для Mozilla Firefox.
  • Яндекс Браузер переводит открываемые иностранные сайты автоматически. Это включено в настройках по умолчанию.

Услуги онлайн-переводчика сайтов

Наиболее распространенные услуги по переводу сайтов в русскоязычном сегменте Интернета:

  • Google translate позволяет не только переводить текст, но, введя URL сайта, получить перевод всей страницы. Вам даже не нужно знать, на каком языке представлен исходный ресурс, достаточно задать автоматическое определение языка.
  • Яндекс Переводчик — это сервис одной из самых популярных поисковых систем в России, не уступающий по популярности Google. Количество языков, с которых переводится значительно меньше первого, да и функция авто определения языка не предусмотрена, но в остальном функциональность сервиса аналогична

Машинный перевод ни в коем случае не является литературным, и иногда он оказывается трудным для чтения, но его обычно достаточно, чтобы уловить здравый смысл. Кроме того, технологии развиваются с каждым годом, а качество переводов в последние годы значительно улучшилось.

Интересная статья? Поделитесь ею пожалуйста с другими:
Оставьте свой комментарий:

на Блоге
в Вконтакте
в Фейсбук